TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 6:19

Konteks
The Grain Offering of the Priests

6:19 Then the Lord spoke to Moses: 1 

Imamat 7:13

Konteks
7:13 He must present this grain offering 2  in addition to ring-shaped loaves of leavened bread which regularly accompany 3  the sacrifice of his thanksgiving peace offering.

Imamat 13:1

Konteks
Infections on the Skin

13:1 The Lord spoke to Moses and Aaron:

Imamat 14:57

Konteks
14:57 to teach when something is unclean and when it is clean. 4  This is the law for dealing with infectious disease.” 5 

Imamat 18:7

Konteks
18:7 You must not 6  expose your father’s nakedness by having sexual intercourse with your mother. 7  She is your mother; you must not have intercourse with her.

Imamat 18:14

Konteks
18:14 You must not expose the nakedness of your father’s brother; you must not approach his wife to have sexual intercourse with her. 8  She is your aunt. 9 

Imamat 19:3

Konteks
19:3 Each of you must respect his mother and his father, 10  and you must keep my Sabbaths. I am the Lord your God.

Imamat 19:30

Konteks
Purity, Honor, Respect, and Honesty

19:30 “‘You must keep my Sabbaths and fear my sanctuary. I am the Lord.

Imamat 27:1

Konteks
Redemption of Vowed People

27:1 The Lord spoke to Moses:

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:19]  1 sn See the note on Lev 6:8 [6:1 HT] above.

[7:13]  2 tn The rendering “this [grain] offering” is more literally “his offering,” but it refers to the series of grain offerings listed just previously in v. 12.

[7:13]  3 tn The words “which regularly accompany” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity.

[7:13]  sn The translation “[which regularly accompany]…” is based on the practice of bringing bread (and wine) to eat with the portions of the peace offering meat eaten by the priests and worshipers (see v. 14 and Num 15:1-13). This was in addition to the memorial portion of the unleavened bread that was offered to the Lord on the altar (cf. Lev 2:2, 9, and the note on 7:12).

[14:57]  4 tn Heb “to teach in the day of the unclean and in the day of the clean.”

[14:57]  5 tn Heb “This is the law of the disease.” Some English versions specify this as “skin disease” (e.g., NIV, NLT), but then have to add “and (+ infectious NLT) mildew” (so NIV) because a house would not be infected with a skin disease.

[14:57]  sn For an explanation of the term “disease” see Lev 13:2.

[18:7]  6 tn The verbal negative here is the same as that used in the Ten Commandments (Exod 20:4-5, 7, 13-17). It suggests permanent prohibition rather than a simple negative command and could, therefore, be rendered “must not” here and throughout the following section as it is in vv. 3-4 above.

[18:7]  7 tn Heb “The nakedness of your father and [i.e., even] the nakedness of your mother you shall not uncover.”

[18:7]  sn Commentators suggest that the point of referring to the father’s nakedness is that the mother’s sexuality belongs to the father and is forbidden to the son on that account (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 120, and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 294). The expression may, however, derive from the shame of nakedness when exposed. If one exposes his mother’s nakedness to himself it is like openly exposing the father’s nakedness (cf. Gen 9:22-23 with the background of Gen 2:25 and 3:7, 21). The same essential construction is used in v. 10 where the latter explanation makes more sense than the former.

[18:14]  8 tn Heb “you must not draw near to his wife.” In the context this refers to approaching one’s aunt to have sexual intercourse with her, so this has been specified in the translation for clarity.

[18:14]  9 tn As in v. 12 (see the note there), some mss and versions have “because she is your aunt.”

[19:3]  10 tn Heb “A man his mother and his father you [plural] shall fear.” The LXX, Syriac, Vulgate, and certain Targum mss reverse the order, “his father and his mother.” The term “fear” is subject to misunderstanding by the modern reader, so “respect” has been used in the translation. Cf. NAB, NRSV “revere”; NASB “reverence.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA